Legal Analysis: full language follow-through (UI + LLM)

The tool now respects the chosen UI language end-to-end — even if the
source document is Norwegian, a user on EN/UK/PL gets the analysis in
their language. Norwegian statute references (barnevernsloven § 4-25,
EMK Art. 8) and case names (Strand Lobben mot Norge 37283/13) are kept
verbatim because they are proper nouns.

LLM (LegalAnalysisAgent.php):
- extractIssues: prompt asks for question + brief_context in user's
  language; statute refs preserved
- answerIssue: Norwegian core system prompt (keeps fine-tune precision)
  + language-coercion line for non-NO; localised context/source labels
- synthesise: overall_assessment, next_steps, disclaimer in user's
  language; explicit per-language disclaimer text
- runFullAnalysis empty-case fallback also localised
- what_to_check translated per language

UI:
- 40 new la_* translation keys in i18n.php × 4 languages (NO/EN/UK/PL)
- legal-analysis.php: 4-way lang switcher, dbnToolsT() for every label,
  emits window.DBN_LA_I18N for runtime JS strings
- legal-analysis.js: t() helper reads from window.DBN_LA_I18N
- layout_footer.php: emits window.DBN_CURRENT_LANG +
  window.DBN_ADDON_I18N so the legal-analysis add-on button works in
  the page's language no matter which tool it's invoked from
- tools.js add-on: reads from DBN_ADDON_I18N, passes DBN_CURRENT_LANG
  to /api/legal-analysis.php so server responds in same language

Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
2026-05-24 08:43:15 +02:00
parent 2509a596c1
commit 21c092e0d0
6 changed files with 397 additions and 89 deletions
+79 -16
View File
@@ -48,15 +48,18 @@ process law). Each issue must be answerable as a SINGLE focused legal question
(≤ 25 words), not a multi-part essay.
Document type hint: {$docType}
Document language: {$locale}
User's response language: {$locale}
Return JSON only:
Return JSON only — every human-readable string ("question", "brief_context") MUST be
written in {$locale}. Keep Norwegian statute references (barnevernsloven § 4-25,
forvaltningsloven § 17, EMK Art. 8) and Norwegian/EMD case names (Strand Lobben mot
Norge 37283/13) in their original form even when the surrounding text is in {$locale}.
{
"issues": [
{
"id": 1,
"question": "<short Norwegian legal question, single issue>",
"brief_context": "<≤2 sentences from the document that triggered this question>",
"question": "<short legal question in {$locale}, single issue, statute refs kept in original Norwegian/Latin>",
"brief_context": "<≤2 sentences in {$locale} summarising what in the document triggered this question — paraphrase, do not quote in Norwegian unless quoting a statute>",
"doc_type": "<barnevernet|adopsjon|emergency|samvær|other>",
"severity_hint": "<high|medium|low>"
}
@@ -69,6 +72,7 @@ Rules:
named Høyesterett/EMD cases — NOT general advice.
- If the document has fewer than 5 real legal issues, return fewer entries.
- If NO real legal issue exists, return {"issues": []}.
- The source document may be in Norwegian — that is fine; still write your output in {$locale}.
DOCUMENT:
---
@@ -119,19 +123,48 @@ PROMPT;
*/
public function answerIssue(array $issue, string $corpusContext, string $language): array
{
$locale = dbnToolsLanguageName($language);
// The fine-tune was trained primarily in Norwegian; the Norwegian system
// prompt keeps its precision on barnevernsloven / EMD. We then add a
// language-coercion line so the prose comes back in the user's chosen
// language. Statute and case names stay in their original Norwegian form.
$sysMsg = 'Du er en ekspert på norsk barnevernsloven og EMD-praksis. '
. 'Svar alltid på norsk med korrekt juridisk terminologi. '
. 'Bruk korrekt juridisk terminologi. '
. 'Bruk terskler fra barnevernsloven 2021: § 4-25 krever «klar nødvendighet». '
. 'Strand Lobben mot Norge (37283/13) setter krav om rehabiliteringsplan før adopsjon. '
. 'Aldri oppfinn paragrafnumre, saksnumre eller dommernavn. '
. 'Avslutt med en «Kilder:»-seksjon som lister lovparagrafer og dommer du har sitert.';
. 'Avslutt med en «Kilder:»-seksjon som lister lovparagrafer og dommer du har sitert. ';
if ($language === 'no') {
$sysMsg .= 'Svar på norsk.';
} else {
$sysMsg .= 'IMPORTANT: Write your answer in ' . $locale
. '. Keep all Norwegian statute references (e.g. "barnevernsloven § 4-25", '
. '"forvaltningsloven § 17", "EMK Art. 8") and case names (e.g. "Strand Lobben '
. 'mot Norge 37283/13") in their original Norwegian/Latin form. The "Kilder:" '
. 'section heading stays as "Kilder:" but its contents (the cited authorities) '
. 'are listed in their original Norwegian form.';
}
$userMsg = $issue['question'];
if ($issue['brief_context'] !== '') {
$userMsg .= "\n\nKontekst fra saken: " . $issue['brief_context'];
$ctxLabel = match ($language) {
'no' => 'Kontekst fra saken',
'pl' => 'Kontekst sprawy',
'uk' => 'Контекст справи',
default => 'Case context',
};
$userMsg .= "\n\n" . $ctxLabel . ': ' . $issue['brief_context'];
}
if ($corpusContext !== '') {
$userMsg .= "\n\nRelevante kilder fra Do Better Norge-korpuset:\n" . $corpusContext;
$srcLabel = match ($language) {
'no' => 'Relevante kilder fra Do Better Norge-korpuset',
'pl' => 'Istotne źródła z korpusu Do Better Norge',
'uk' => 'Релевантні джерела з корпусу Do Better Norge',
default => 'Relevant sources from the Do Better Norge corpus',
};
$userMsg .= "\n\n" . $srcLabel . ":\n" . $corpusContext;
}
$answer = '';
@@ -164,6 +197,13 @@ PROMPT;
$severity = $clean !== '' ? dbnToolsInferCheckSeverity($clean) : $issue['severity_hint'];
$legalBasis = dbnToolsExtractCheckLegalBasis($clean);
$whatToCheck = match ($language) {
'no' => 'Verifiser med norsk familieretsadvokat før handling.',
'pl' => 'Zweryfikuj z norweskim adwokatem ds. rodzinnych przed podjęciem działań.',
'uk' => 'Перевірте з норвезьким адвокатом із сімейного права перед діями.',
default => 'Verify with a qualified Norwegian family-law lawyer before acting.',
};
return [
'id' => $issue['id'],
'question' => $issue['question'],
@@ -171,8 +211,8 @@ PROMPT;
'answer' => $clean,
'severity' => $severity,
'legal_basis' => $legalBasis,
'citations_from_corpus' => [], // populated by orchestrator if it kept the chunks
'what_to_check' => 'Verifiser med norsk familieretsadvokat før handling.',
'citations_from_corpus' => [],
'what_to_check' => $whatToCheck,
];
}
@@ -194,18 +234,29 @@ PROMPT;
}
$issuesBlock = implode("\n", $bullets);
$disclaimerText = match ($language) {
'no' => 'Dette er automatisert juridisk analyse, ikke juridisk rådgivning. Verifiser med en kvalifisert norsk advokat før du handler.',
'pl' => 'To jest zautomatyzowana analiza prawna, a nie porada prawna. Zweryfikuj z wykwalifikowanym norweskim prawnikiem przed podjęciem działań.',
'uk' => 'Це автоматизований юридичний аналіз, а не юридична консультація. Перевірте з кваліфікованим норвезьким юристом перед діями.',
default => 'This is automated legal analysis, not legal advice. Verify with a qualified Norwegian lawyer before acting.',
};
$prompt = <<<PROMPT
Below are 1-5 legal questions raised about a {$docType} document, each with an answer
from a Norwegian-law specialist model. Write a concise overall assessment in {$locale}.
from a Norwegian-law specialist model. Write a concise overall assessment.
Output language: {$locale}. Every human-readable string ("overall_assessment",
"next_steps[]", "disclaimer") MUST be written in {$locale}. Keep Norwegian statute
references and case names in their original form.
ISSUES + ANSWERS:
{$issuesBlock}
Return JSON only:
{
"overall_assessment": "<3-5 sentences summarising the legal picture across all issues>",
"next_steps": ["<concrete action 1>", "<concrete action 2>", "<concrete action 3>"],
"disclaimer": "This is automated legal analysis, not legal advice. Verify with a qualified Norwegian lawyer before acting."
"overall_assessment": "<3-5 sentences in {$locale} summarising the legal picture across all issues>",
"next_steps": ["<concrete action 1 in {$locale}>", "<concrete action 2>", "<concrete action 3>"],
"disclaimer": "{$disclaimerText}"
}
PROMPT;
@@ -250,12 +301,24 @@ PROMPT;
$issues = $this->extractIssues($text, $language, $docType);
if (empty($issues)) {
$emptyAssessment = match ($language) {
'no' => 'Ingen distinkte juridiske spørsmål identifisert i dette dokumentet.',
'pl' => 'Nie zidentyfikowano odrębnych kwestii prawnych w tym dokumencie.',
'uk' => 'У цьому документі не виявлено окремих юридичних питань.',
default => 'No discrete legal issues identified in this document.',
};
$emptyDisclaimer = match ($language) {
'no' => 'Automatisert analyse — ikke juridisk rådgivning.',
'pl' => 'Analiza zautomatyzowana — nie stanowi porady prawnej.',
'uk' => 'Автоматизований аналіз — не є юридичною консультацією.',
default => 'Automated analysis — not legal advice.',
};
return [
'ok' => true,
'issues' => [],
'overall_assessment' => 'No discrete legal issues identified in this document.',
'overall_assessment' => $emptyAssessment,
'next_steps' => [],
'disclaimer' => 'Automated analysis — not legal advice.',
'disclaimer' => $emptyDisclaimer,
'model' => self::LEGAL_MODEL,
'latency_ms' => (int)round(microtime(true) * 1000) - $startMs,
];